La palabra parqué es la adaptación recomendada por la Academia de la Lengua para la voz francesa parquet. Su plural es parqués.
Las expresiones de parqué o parquet conviven en el argot de los revestimientos ligeros a la hora de referirse a un tipo de suelo de madera fabricado con una capa superior de un grosor mínimo de 2,5 milímetros.
Parqué
Si buscamos el origen de la palabra parqué encontramos que proviene del francés parquet y la describe haciendo referencia a los largos cuadrados en diagonal que fueron usados en el Palacio de Versalles en 1684. Lo hace como parquet de menuiserie (‘entarimado en madera’) para reemplazar el piso de mármol que era bastante tedioso de conservar debido a que requería lavados continuos que ocasionaban erosión entre las junturas de las placas.
Si consultamos la RAE (Real Academia Española), la expresión ‘parquet’ la deriva a ‘parqué’ y la define como “entarimado hecho con maderas finas de varios tonos, que convenientemente ensambladas, forman dibujos geométricos”. Por lo tanto la palabra parquées la referencia como la adaptación recomendada por la Academia de la Lengua para la voz francesa parquet y su plural lo hace como parqués.
Parquet
A pesar de lo dicho, en el mercado de los revestimientos ligeros, tanto el parquetista profesional como particulares denominan estos productos como ‘parquet’. De hecho así los tenemos referenciados en nuestra sección de productos:
- Parquets y tarimas macizas. Un tipo de pavimento de alta consistencia, formado únicamente por madera natural maciza. En este tipo de pavimento toda la lama es 100% de madera noble.
- Parquets flotantes de madera multicapa. Una tarima flotante utilizada como pavimento fabricado a base de madera multicapa que no está pegada ni clavada al soporte. Estos parquets flotantes tienen la posibilidad de poder acuchillarse, barnizarse y lijarse en varias ocasiones.
Utilización de la expresión parqué o parquet
Sin embargo también encontramos estas palabras en otros ámbitos aunque también tienen una relación directa. Nos referimos por ejemplo al empleo que hacen los medios de comunicación de la palabra ‘parquet’ cuando los hacen en expresiones como “El parquet madrileño dejaba a un lado los bonos, primas y cotizaciones…” en el mundo bursátil, o “Esa es la actitud con la que salieron al parquet los jugadores…” en algunas disciplinas deportivas. En todos estos casos el parqué es el punto de referencia ya que todas estas actividades se realizan sobre un ‘entarimado hecho con maderas ensambladas’. También es cierto que lo correcto en estos casos sería describirlos como “El parqué madrileño dejaba a un lado los bonos, primas y cotizaciones…” o “Esa es la actitud con la que salieron al parqué los jugadores…”.
Parqut
Por supuesto y se dan en todas las materias, existen expresiones que en sí poco tienen que ver, en este caso, con la «definición oficial del parquet» como por ejemplo el parqut.
Estas expresiones como el parqut obedecen a una definición de caracter local utilizada en diversos países de hispanoamérica y como fruto de la globalización, extendida fuera de sus lugares de origen. En todos los casos, son excepciones que son tenidas en cuenta a modo de curiosidad y excepcionalidad.